COMMENTARY UPON THE RASHḤ-I `AMĀ' 

("THE SPRINKLING OF THE CLOUD OF UNKNOWING") OF BAHĀ'-ALLĀH.


BEING REVISED : 05/07/06

 2006-7

        The following notes are not intended to be an extended commentary on the Rashḥ-i `amā'. Only a few points of doctrinal and philological interest will be noted along with the several important variant readings contained in a number of unpublished manuscripts  including that reproduced in the Iran National Bahā'ī Archives Manuscript (Xerox) Collection (INBMC) vol. 36 (see above).

[0]

 هُوَ

    This heading Ar. Huwa  is translated "He is God". It is the third person masculine pronoun َ  هُو = huwa meaning "He is"  and precedes its object   َ    اللَّهُ Allāh, the  Islamic proper Name of God. This phrase is very common in Islamic literatures. It is also often prefixed to thousands of Persian and Arabic Tablets of Bahā-`Allāh and `Abd al-Bahā' . Examples include:

 `Abd al-Bahā'  has, a number of times, explained its basic significance in Bābī -Bahā'ī scripture.

ADD HERE

[1]

(a)

 رَشْح  عَمَاء  اَز  جَذْب   مَا  مِريِزَد

rashḥ-i `amā'  āz jadhbih-yi mā mīrīzad

On account of Our Rapture the Sprinkling of the Cloud of Unknowing

(rashḥ-i `amā' ) rains down

        In this opening line Bahā'-Allāh indicated that it is "from" or "on account of (Per.)  اَز   (āz) his   جَذْب   "rapture" (jadhbih, alternatively, `spiritual ecstacy', `winning-ways' or possibly `Enraptured Self') that the "Sprinkling of the Cloud of Unknowing" (rashḥ-i `amā')  rains down. The implication may be that his mystical experiences whilst imprisoned in the Sīyāh Chāl ("Black Pit" dungeon) in Tehran had precipitated the outpouring of grace from the sphere of the Unseen, the Divine Cloud. His deep communion with God had actualized the outpouring of spiritual favours from the realm or cloud of the dark mist enveloping his occulted Beloved.

        The iḍāfa (genitive) construction rashḥ-i `amā''  has been somewhat arbitarily or subjectively translated Sprinkling of the Cloud of Unknowing. This translation was first used by Denis MacEoin and always seemed to me to be particularly apt. The phrase `Cloud of Unknowing' is, of course, the title of an anonymous 14th century English mystical treatise. ADD

        There may be some connection between the Islamic mystical concept of `amā`  and early Jewish notion of a transcendent, occulted Deity. In the angelology of the Samaritan (proto-Judaic faction) the divine         (kabod, the theophanous or radiant "glory" ... (see JSS 2002).

        Also of central background interest in connection with the tradition of `amā'  (cited above) are various pre-Islamic Patristic Christian expressions of apophatic (negative) theology, theological meditations upon that fact that the spiritual aspirant can only befittingly affirm what God is not,   thereby experiencing the `way of negation'. The writings of Gregory of Nyssa (c.330-395) contain important materials in this respect. For him Exodus 24:15ff and 20:21 (among other texts) have to do with the sublimity of the experience of God's incomprehensibility. The former text refers to the "thick darkness" or  "dark cloud" (Heb.) ADD        (araphel) where "God was" .

My reasons for feeling fairly happy with this not wholly literal rendering are,

1) A "Cloud" is one of the basic senses of `amā. Linked with "unknowing" it could be taken to suggest a number of historical and theological points; that, for example, (a) for Bābīs the recently martyred Bāb existed in a hidden spiritual world and was considered the hidden or "occulted" source of Divine inspiration and (b) the unknown nature of Bahā'-Allāh's messianic secret at the time of the composition of the the Rashḥ-i `amā' ; (c ) the fact that in various Sufi and certain Bābī-Bahā'ī texts `amā' is indicative of the depths of God's interiority, the hiddeness of His essence (dhāt) or the enwrapped and beclouded nature of the ultimate reality of Divinity.

        In the theosophical Sufism of the school of Ibn al-`Arabi (d. 6xx/1270) `amā' became a key cosmological-theological term. It occurs fairly frequently in the writings of the Great Shaykh. In his massive Futuhat al-Makkiyya  ("Meccan Openings"), for example,

 Ibn al-`Arabi's Kitāb al-asfār `an natā'ij al-asfār (Book of the Journeys from the Consequences of the Journeys) begins

Praise be to God, the One Existing in the Cloud (al-kā'in fī'l-`amā' ); the One depicted through the enthronement of the Glory of His Essence (al-mawxxx bi' l-istiwā = jalāl dhātihi) subsequent to His non-manifestation (lit.) [vacuity, voidness; farāghihi); He Who created His earthly realm as well as His heavenly spheres; the One Who revealed the Qur`ān in the Night of Power (laylat al-qadr) ... (Rasāil, II tract? 1).

   رَشْح   rashḥ  ("sprinkling")

The governing verbal noun َرَشْح    = rashḥ  is derived from an Arabic root (R-SH-Ḥ). The basic verbal form signifies, `to sweat', `to leak', `to percolate', `to trickle', `to distill', `to exude', 'to drop', ' to moisten' or to 'sprinkle', etc. Hence rashḥ = "a sprinkling"; alternatively, "a showering", "a dewdrop" (Lane X: xxf Steingass XXX; Weir XXX). Not found in the Qur'ān this governing verbal noun rashḥ ("sprinkling") occurs quite frequently in both verbal and nominal forms in Bābī-Bahā'ī scripture. It has its background in Islamic literatures. A significant occurrence in the imperfect verbal form yarshḥahu is to be found in the well-known Shi`i  Ḥadīth Kumayl  or  Ḥadīth al-ḥaqīqa.

        Before making five pronouncements as to the deep secrets of ḥaqq ("reality") Imām `Alī at one point said to his fellow traveller Kumayl ibn Ziyād al-Nakha'i in reponse to his imploring him for guidance,

"Nay, verily, I will answer the call of such as are troubled, and will sprinkle upon thee somewhat of the overflowing fulness of the Station of the Truth; receive it from me according to thy capacity, and conceal it from such as are unworthy to share it" (trans. Browne, TN:328 cf. Donaldson, 1938:255f ).

In the course of commenting upon a line of the Khuṭba al-ṭutunjiyya (A Sermon of the Gulf) ascribed to Imām `Alī (d. 40/661) , Sayyid Kāẓim Rashtī (d. 1260/1844) has occasion to cite and comment upon that line from the Ḥadīth Kumayl in which the word rashḥ occurs. Commenting upon rashḥ he writes:

.. says `Yea! What sprinkles (yarshaḥu) from you overflows from me.. = ADD . This rashḥ ("sprinkling") is [by virtue of] the ink (al-midād) through which he delineated created things (al-khalq) through the prophets (al-anbiyā) and other besides them in view of the fact that they created through the sprinkling (al-rashḥ [of the ink of the Divine Pen]) and a sprinkling of the sprinkling (rashḥ al-rashḥ) and a sprinkling of the sprinkling of the sprinkling (rashḥ rashḥ al-rashḥ).. (Sh-ṭutunjiyya 239).

Among the verbal and nominal forms deriving from the root R-SH-Ḥ found in the writings of the Bāb. In the following oath from a Persian Tablet of Bahā-Allāh its author uses the plural form of rashḥ in association with the `Ocean of mystic meanings' : ... I swear by the sprinklings (rashḥāt) of the Ocean of Mystic Meaning! (baḥr-i ma`ānī) ).. (INBMC XX:450) It is likely that the word rashḥāt ("sprinklings") here indicates the effusions or "sprinklings" of "drops" (articulations) of divine revelation replete with interior meaning. Bahā'-Allāh would thus seem to swear by his own power of divine revelation.

The Arabic verbal noun عَمَاء = `amā'

        The governed noun `amā' is derived from the Arabic root amiya the basic sense of which is `to become blind, to be obscure'. `Amā' could thus be translated "blindness", "secrecy", "obscurity" (etc.) though it also has the sense of `cloud', possibly `heavy and thick clouds (which hide and obscure) or (the opposite!) light diaphanous clouds. The key theologically loaded occurrence of the word عَمَاء (`amā' ) is that found in the `Ḥadīth of the Cloud (al‑`amā’) which records Muhammad’s response to a question posed by Abū Razīn al‑`Aqīlī (d. ) about God’s location "before he created the creation", the reply being,

 ADDكان في عَمَاء فوقه هواء و تحته هواء   

He [God] was in عَمَاء (`amā’ , a "cloud") with no air above it [Him] and no air below it [Him].

Then he created His Throne upon the [cosmic] Water (cited al‑Ṭabarī, Tārīkh, 1:36).

        This influential prophetic tradition was regarded as "especially sound" by the famed and highly respected al‑Ṭabarī author of the massive Sunni Qur'an commentary and a very detailed Tarikh al-rusul wa'k-muluk (History of Prophets and Kings). It was also cited in early Shi`i contexts such as the Akhbār al-zamān (Documentations of the Era) of al-Mas`udi (d. p. 67)... ADD

        The above translated reply to the cosmological-theological question of Abū Razīn al‑`Aqīlī probably originally expressed the conviction that God was hidden and Self-subsisting in His own Being. It perhaps indicated that before His work of creation He was in obscurity, enshrouded in the `cloud’ of His own Being or wrapped in enveloping, dark mist. The `Hadith of the cloud' can be regarded as an Isra'iliyyat type tradition in that it appears to reflect biblical cosmology and Jewish and/or Christian post-biblical theological traditions about the nature, place and gravitas of the divine Being. This ḥadīth appears to reflect passages in the Hebrew Bible where God is said to dwell in "the thick darkness" (Heb. הָעֲרָפֶל ha-araphel,  Exod.  20:21b) and whose theophany was at times in a "pillar of cloud" (Exod. 33:9ff; cf. 1 Kings 8:12; Ps. 97:2; Jud. 13:22). It is also strongly reminiscent of dimensions of the apophatic ("negative") theological speculations of the Cappadocian church father Gregory of Nyssa (d. c. 395 CE) some of whose works were early translated into Arabic. In his On the Life of Moses this creative biblical exegete states that the "divine cloud" which led the Israelities (Exod. 13:31‑2) was "something beyond human comprehension" (Life of Moses, tr. 38; cf. Philo, Vit. Mos. I.29.166). Through the influence of the above cited Islamic tradition of the cloud upon his cosmology, Ibn al‑`Arabī made considerable use of the term `amā’ (lit. "blindness", "cloud") and of genitive phrases containing it (al‑Futūḥāt; 1:148; 2:310; 3:430 etc; al‑Ḥakīm, al‑Mu`jam, 820f ). ADD

        The Bāb in his early Qayyūm al-asmā' (mid. 1844 CE) also makes frequent use of the term `amā’ and related genitive expressions (100+ times). In this highly work the Bāb included addresses to a mysterious ahl al‑`amā’ (denizens of the Divine cloud) associated with the celestial Sinaitic realm (Lambden1984;1988).

ADD

A commentary on the `Tradition of `amā’’ was specifically written by the Bāb for Sayyid Yaḥyā Dārābī, Vaḥīd (d.1850 CE).  Baha'Allah  likewise utilized this terminology extensively. His first major poetical writing was entitled Rashḥ‑i `amā’ (`The Sprinkling of the Divine Cloud’, late 1852) after its opening hemstitch

        The Bāb and Bahā'-Allāh were both significantly influenced by the hadith of `amā'  tradition and its interpretation in theosophical Sufism. Bahā'-Allāh's earliest extant work is entitled, Rashḥ-i `amā' ("The Sprinkling of the Divine Cloud" 1269/ late 1852). The term `amā' (loosely = "cloud") is quite frequent in their writings. In Bāb) -Bahā') scripture - as in Sufi interpretations - it is sometimes (though not always) indicative of the hidden and unknowable essence of God.

        In one of his early epistles the Bāb comments in some detail on the `tradition of `amā' -- quoted in the form: "God was in `amā' (a "cloud") above it air and below it air". He states that this tradition indicates God's isolated independence. The term al-`amā' ("the cloud") only inadequately indicates the divine dhāt ("Essence"). In his interpretation, the Bāb seems to underline God's absolute otherness to such an extent that the term `amā' only indirectly hints at His transcendent unknowability. God's nafs ("Self") and dhāt ("Essence") are probably to be thought of as created and hypostatic realities indicative of, yet ontologically distinguishable from, His uncreated and absolute Ipseity. For the Bāb `amā' ("cloud") indicates God's absolute otherness. It is derived from al-`amā or al-`amān ("blindness", "unknowing") for vision is blinded before God's Face and eyes are incapable of beholding His Countenance.

        For the Bāb the `ḥadīth of `amā' also enshrines the mysteries surrounding the Sinaitic theophany (see Qur'ān 7:142). It was not the dhāt al-azal, the eternal unknowable Essence of God that appeared in the malakūt al-`amā' (celestial realm of `amā' ) and radiated forth through the Divine Light on Mount Sinai, but an amr (= lit. "command" or "Logos-Event" which God created from nothing. The theophany on the Mount was not the manifestation in `amā'` as God's absolute essence,not a monistic type theophany of he Divine Essence' (tajallī al-dhāt) but the disclosure of the Divine Light (nūr) "unto, through and in His Logos-Self (nafs), the Manifestation of God. The Bāb clarifies his interpretation of the modes of the divine theophany including the `theophany of the Divine Essence' (tajallī al-dhāt) found in certain Sufi treatises. Such a theophany does not involve a manifestation of the Divine Essence understood as a "cloud" or anything else.

[1b]

سِّر وَفَاء از نَغمِه ما ميريزد

sirr-i vafā āz naghmih-yi mā mīrīzad

"The mystery of fideity pours forth from Our melody"

        In the second hemistich of the first line of the Rashḥ-i `amā' the genitive construction سِّر وَفَاء  sirr-i vafā parallels and rhymes with rashḥ-i `amā'. Here translated "Mystery of Fidelity" it might also be rendered "Secret of Faithfulness" or perhaps, something like, "Inwardly Loyal [One]". It is probably expressive of God's absolute faithfulness in connection with the pre-eternal covenant or that aspect of His Being which is indicative of His continuing to guide mankind. That the "Mystery of Fidelity" poureth forth from "Our Melody" may be understood to signify that Bahā'-Allāh's revealing divinely inspired verses (`melodies') is expressive of and originates in the sphere of the mystery of God's loyal pledge to guide His creatures.

        The terms sirr and vafā' are extremely common in the writings of the Bāb and Bahā'-Allāh though the genitive expression sirr-i vafā' (Per./ Arab. = sirr al-wafā') is not. It is, however, found in Bahā'-Allāh's Lawḥ-i kull al-ṭa`ām (A Tablet of All Food, c. 1854 CE);

"Since at this moment the Ant of Servitude hides in the Vale of the Divine Unicity (wādī al-aḥadiyya) in this Night, with mystic fidelity (bi'l-sirr al-wafā'), I desire to (further) expound that verse (Qur'ān 3:87)..". (Mā'idih 4:274)

The paragraph in which these lines occur is, unfortunately, obscure. It appears that Bahā'-Allāh expresses his desire to explain Qur'ān 3:87 (still further -- to Mīrzā Kamāl al-Dīn Naraqi) ) despite his inner mystical withdrawal towards God in the light of his being oppressed by his fellow Bābis.

        In the Bāb's writings the genitive expression ADD     (wādī al-aḥadiyya) is indicative of the Sinaitic heights in which the pre-eternal covenant was made. It is the celestial sphere which is the mystic retreat of exalted beings ( i.e. the Hidden Imam, the Bāb) who represent God. As the "Ant of Servitude" Bahā'-Allāh has inwardly withdrawn into this heavenly realm. This during the "Night" (= the period following the Bāb's martyrdom?) with a mystic fidelity" (or "the Trusted Secret", "Interior Loyalty" or "Heartfelt Loyalty"). The implication may be that during a period of spiritual darkness (= "Night") Bahā'-Allāh's mystic withdrawal is an expression of his inner loyalty to the Bāb (who exists in the celestial realm).  On the other hand the phrase al-sirr al-wafā' might allude to the person of the Bāb himself or that sphere which is expressive of his (the Bāb's) continuing to be the focal centre of inspiration; one mystically faithful with respect to continuing to guide leading Bābis.
        Only a detailed study of the terms used in the opening line of the Rashḥ-i `amā' as they occur in Babi -Bahā') scripture will serve to clarify its meaning , though it should be borne in mind that there is always the danger of reading too much into an essentially poetical work. It may be that the expressions rashḥ-i `amā= and sirr-i wafā' (in line 1) are indicative of the Bāb as the celestial source of divine inspiration and guidance; the one who, subsequent to his martyrdom (1850) existed in the exalted heavenly realm or `cloud of unknowing' (`amā') and is inwardly faithful (wafā') in terms of being a source of guidance.

        In certain Bābī and Bahā'ī texts the sphere of `amā= is associated with celestial beings and with the person of the occulted or hidden (and expected 12th) Imam, Imam usayn, the Dhikr (A Remembrance@ = the Bāb) as well as with such leading Bāb) s as Bahā'-Allāh. Wafā= in many such texts is also used in connection with the sphere of transcendent realities, the sphere of the `Sinaitic mysteries' or that heavenly realm where the primordial divine theophany took place and the pre-eternal covenant was made. Sirr-i wafā', if it is not an allusion to the person of the Bāb, could be indicative of the secret of that sphere in which God or exalted beings are faithful to or mindful of the primordial covenant regarding the truth of the Bābī religion or the person of Bahā'-Allāh.

In his (Muṣibāt-i ḥurūfāt-i `allīyyīn ("The Calamities of the Exalted Letters" c. 1857-8?) Bahā'-Allāh speaks of the adverse effect his sufferings had upon his power of Divine Revelation, upon the naghamāt al-wafā' ( "melodies of fidelity") uttered by the "Nightingale [Dove] of the Command" (warqā' al-amr = Bahā'-Allāh) (see Ad`īyih 229).  At the beginning of his difficult 77th Persian Hidden Word' ( text in Ad`ī yih, 47ā-2; Shoghi Effendi [trans.] Hidden Words, 48-9) there is reference to the "beauty of the immortal Being" (jamāl haykal-i baqā' = Bahā'-Allāh himself?) repairing from the "emerald height of fidelity" (`aqabih-i zumurradī -yi wafā') unto the region of the sidrat al-muntahā (`The Lote-Tree of the Extremity')  which is said to exist in the all-highest Paradise where he weeps in the presence of exalted beings. This on account of the fact that he waited expectant on the "hill of faithfulness" (`aqabih-i wafā') but did not inhale the "fragrance of fidelity" (ra'iḥih-i wafā') from "them that dwell on earth" (ahl-i arḍ). Written in about 1857 this `Hidden Word' almost certainly has to do with Bahā'-Allāh's disillusionment with his fellow Bāb) s (and contemporaries in general) and his claims and role in his attempts to regenerate them. His being on the "emerald height of fidelity" or expectantly waiting on the "hill of faithfulness" probably indicates his mystically dwelling in that sphere where a pre-eternal covenant was made regarding his person and which his contemporaries had forgotton -- they did not turn to him; Bahā= u= lāāh did not inhale the "fragrance of fidelity" to the Bāb or his person from those around him. The time, however, as the latter half of this abstruse text indicates, had not arrived for the full disclosure of his claims.

This explanation makes sense inasmuch as emerald is the third of the four colours mentioned in the Bāb's writings (details cannot be given here) and qadr the third of the seven `Causes of Creation' (see for example Saḥīfa yi- `adliyya, 161). In the light of the foregoing it should also be noted that the genitive expression "atmosphere of fidelity" (hawā' al-wafā') occurs in the Arabic section of Bahā'-Allāh's `Tablet of the Holy Mariner' (Lawḥ-i mallāḥ al-quds, 1863) ( see Mā'idih 4:335f [337]).

Perhaps then, the second hemistich of the first line of the rashḥ-i `amā` indicates that Bahā'-Allāh's revealing verses is a sign of the truth of the primordial covenant regarding divine guidance.

[2]

از باد صبا مشك خطا گشته پديد      اين نفحه خوش از جعده ما ميريزد

The musk of Cathay hath appeared from the zephyr;  this Sweet-Scented Breeze wafts down from Our Ringlet.

        In this second line Bahā'-Allāh apparently alludes to his inspired verses as a gentle breeze or zephyr (bād-i 7 abāout of which the fragrance of the "Musk of Cathay" (mishk-i khaṭā) had wafted. The English word musk (derived from the Persian mishk / mushk) denotes an odoriferous resin obtained from the male musk-deer or the scent derived from it. Cathay.  خطا  khaṭā describes that region in China from which high quality musk was obtained. In classical Persian poetry the "Divine Beloved" is commonly pictured as a beautiful woman or maiden with musk-scented hair. In his Halih Halih Halih yā bishārat Bahā'-Allāh speaks of the "Maid of Eternity" (ḥūr-i baqā`) appearing with "musky tresses" (ADD -yi mishkīn). Here it is from or on account of his "Ringlet" (ja`dih) that a perfumed or sweet-scented breeze is diffused. He, in other words, represents himself as a beautiful houri (A divine maiden) worthy of spiritual love. Such sensual imagery is not uncommon in Bahā'-Allāh's poetical writings.

 

[3]

شمس طراز از طلعت حق كرده طلوع

shams-i ṭarāz az ṭal`at-i ḥaqq kardih ṭalū`

"The ornamented Sun hath arisen from the Countenance of the True One"

Here it is on account of or from the طلعت حق ( "Countenance of the True One") (= Bahā'-Allāh ?) that the شمس طراز ("Sun of Oppulence" = the reality of Bahā'-Allāh's self-disclosure) has arisen.

[3b]

سّر حقيقت بين كز وجهه ما ميريزد

See thou that the Mystery of Reality rains down from Our Face!

sirr-i ḥaqiqat bīn kaz vajhih mā  mīrīzad
 

It is on account of or from  وجهه ما   "Our Face" (= Bahā'-Allāh) that the سّر حقيقت    ("Mystery of Reality" sirr-i ḥaq) qat) is revealed. The genitive expression sirr-i ḥaqqiqat probably derives from the Xth line of the well-known ḥadith Kumayl Where we read:

ADD

In his commentary on the ḥadi th Kumayl the Bāb

ADD

[4]

بحر صفا از موج لقا كرده خروش

اين طرفه عطا از جذبه ها ميريزد

Out of a Wave of the Ocean of the Meeting with God

the Sea of purity has cried out;

On account of Our rapture this Precious favour pours forth.

[4b]

baḥr-i āz mawj-i liqā, kardih khurūsh

A Out of a Wave of the Ocean of the Meeting with God the Sea of Purity has cried out

In the first hemistich of this line Bahā'-Allāh probably represents himself as one of the waves (sing. mawj = wave, billow, surging) of the eschatological لقا the "encounter" or "meeting" with God; the liqā'-Allāh predicted in the Qur'ān.

Qur'ān 13:12 ADD

In Bābī-Bahā'ī theology the "meeting with God" is understood to mean attaining the presence of his Divine Manifestation. The  لقاء الله   the eschatoloical "Encounter with God" was interpreted by the Bāb in terms of attaining  the "meeting" with him (Dalā'il-i Sab`ih 31ff and 57). To attain the presence of Bahā'u'llah is to experience the "meeting with God". In view of this the "Sea of Purity" (baḥr-i safā') has cried out (karda khură sh-- or raised a shout in announcement of this means of attaining the "meeting with God" ?).

            In place of karda khuruh (so Mā'idih 4) INBMC 36 (see above) has karda ADD "has been made manifest". If this is the correct reading the implication would be that the "Sea of Purity" (baḥr-i safā') represents Bahā'-Allāh whose presence is an expression, a "wave" of the "Meeting with God" (mauj-i liqā'): the first hemistich of line 4 might thus be translated;

"Out of [or from] the Wave of the Meeting [with God] the Ocean of Purity [= Bahā'-Allāh ?] has been manifested"

[4b]

اين طرفه عطا از جذبه ها ميريزد

On account of Our rapture this Precious favour pours forth.

The second hemistich of line 4 probably indicates that on account of Bahā'-Allāh's rapture (جذبه   āz jazdhbih mā; cf. line 1) the طرفه عطا  ṭurfa-i `aṭā' ,"Precious Favour" of the "meeting with God" (through him?) is available.

Though the text is unclear it may be that the INBMC 36 text has the reading "On account of the Rapture of [the one represented by the letter]ه (hā') this Precious Favour rains down ( ميريزد ) If this is the case it may be that Bahā'-Allah representing himself or the Bāb as the letter ه (hā') (= the first letter of هُوَ = "He is" indicative of Divinity) whose rapture is related to the appearance of the "Precious Favour" (see also on lines 5, 7, 9 and 13).

 

[5]

بهجت مل از نظره  گل شد ظاهر   

 اين رمز مليح از رنّه را ميريزد

At the sight of the Rose was the delight of the wine apparent;

This sweet Cipher rains down through the ringing sound of  [the letter]  "R" ( ر = rā').

 

بهجت مل از نظره  گل شد ظاهر   

 biḥjat-i mull[?] āz na- rih-i gull shud zāhir    

In the first hemistich of this line Bahā'-Allāh probably represents himself as theگل      gull, "Rose" at whose sight delight of the مل    mul  the "wine"  of spiritual intoxication derives its potency. In his Lawḥ-i gull-i ma`nawī (Tablet of the Ideal Rose c.1865-6) similar imagery is used.    Bahā'-Allāh is pictured as the  "Ideal Rose" in the "Divine Riḍwān" to whom the "nightingales" (= the Bābi's) should turn (see AQA. 4:336-8).

[5b]

 اين رمز مليح از رنّه را ميريزد

This sweet Cipher rains down through the ringing sound of  [the letter]  "R" ( ر = rā').

īn ramz-i ma' āz rannih-rā'  mirizad

 

            Here it is syntactically and metrically extremely unlikely that the Arabic-Persian را  indicates the letter  "R"  ر  (rā'). It is more likely that theرا  (rā') of   رنّه راis the Persian suffix marking the direct object of the verb  ميريزد used in order to maintain the rhyme. As INBMC 36 indicates,  having  ء (= ḥamza) indicative of the genitive.   رنّه را  is a genitive construction and should be read rannih-' rā' meaning "Joyful Song [or wailing?] of the (Persian-Arabic) letter     را  rā'. The question thus arises as to what or whom is meant by the letter  را  . Several possibilities present themselves. It is most likely that the  را   indicates the initial letter of an Arabic-Persian word indicative of either an abstract reality or a person such as  the Bāb or a leading Bābi whose title begins with this letter.  

        A definite possibility is that the  را  of  رنّه را  indicates رب = Rabb = "Lord" understood as the (heavenly) Bāb himself or perhaps Bahā'-Allāh as his "return". Both "Lord" and Bāb have identical abjad (numerical) values [205] -- a point made explicitly by the Bāb in his Letter to Muاammad Shāh (see INBMC 64:[123-126], 110).

Lord  = رب 202  :   R ر=  200 + B=   2 =   ب  Total = 202;

على `Alī =  110 = +   محمد  = Muḥammad = 92: Total = 202 .

The significance of  رنّه را could also be considered in the light of the following. را  (Rā'), being the first letter of ADD   (= ra'ī s = "Chief"), could be seen to be an allusion to Shaykh Aḥmad al-Ahsā'īs interpretation of the  inverted letter wāw (= Arabic w spelled in full) element in such Shi`i  graphical forms of the al-ism al-a`zam ("greatest name" of God),. Thus, for example,

ADD HERE

 

For Shaykh Aḥmad the                  was understood to be an inverted letter wāw,    =  و with an `extended tail' .  This cryptic sigla  is alluded  to 

 al-Kitāb al-aqdas (c. 1873) of Bahā'-Allāh as the "mystery of inversion before the Symbol of the Ruler" (sirr al-tankis li-ramz al-ra'is).

            This might at first sight seem a somewhat unlikely suggestion but it must be borne in mind that :

(1) Shaykh Ahmad's description of the wāw  in the Shi`i  greatest name diagram as the sirr al-tankīs li-ramz al-ra'īs was understood by Bahā'-Allāh (in his later writings) to allude to his own advent and was related (by Shaykh Aḥmad himself as well as Bahā') writers) to the commencement of the dispensation of the Qā'im (the Bāb) .

(2) Bahā'-Allāh apparently represents himself as "this Sweet Cipher" ( ADD  ramz-i maliḥ]) -- the word ramz ("cipher") being in genitive relationship with ra''is (= "chief") in Shaykh Aḥmad's statement.

(3) In line with Shaykh Aḥmad's relating the sirr al-tankis li-ramz al-ra'is with successive cycles of divine disclosure and the advent of the Qā'im lines 6-9 those following line (5) of the Rashḥ-i `amā' are oriented around the theme of the new cycle of fulfillment;

(4) If ADD (= "Rapture of Hā'") is the correct reading in line 4 then ADD = "Joyful Song of Rā'") (cf. the expression ADD "Sweet Cipher") would parallel each other and might be taken to indicate the letters and ADD which together spell ADD (cf. lines 7 & 8).

 If the third of these three proposed explanations of را   rā'   is correct then it may be deduced that Bahā'-Allāh is alluding to himself as the "Cipher" (ramz) of the "Chief" (ra'is = the Bāb? or God?) whose divine commission is related to the "mystery of inversion" (sirr al-tankīs) understood to be indicative of a new phase in the Bābī dispensation. Alternatively,  Bahā'-Allāh may be representing himself as the "Chief" (ra'is > rā') whose "joyful song" (revealing verses ?) is expressive of the "sweet Cipher" (ramz-i maliḥ) of his secret theophanic status.

 

ALTERNATIVE READING AT LINE 5

ADD COMMENTARY

[5]

 

 The Treasury of Love (ganjinih-yi ḥubb) appears  hid in the Bosom;

This Love's Treasure (ganj-i mahabbat) cascades as Pearls of Fidelity (durr-i vafāmīrīzad).

 

[6]

نقره ناقوری جذبه لاهوتی

 naqrih-’ nāqūrī jadhbih-yi lāhūtī

The Stunning Trump! The Celestial Rapture!

  

            In the first hemistich of this line Bahā’u’lāh mentions the eschatological Trumpet Blast (naqrih-i  nāqūrī) and the anticipated "Celestial Rapture" (jadhbih-yi lāhūtī = the rejoicing in the highest heavenly realm as a result of the eschatological disclosure?) which, we learn from the second hemistich, both rain down or are heard (?) as a single (Trumpet] blast ADD = nafkha ) from the "firmament of Heaven" ( ADD jaww al-samā’).  As a result of the arrival the Bābī dispensation and the new though basically secret messianic claims of Bahā’-Allāh, the eschatological consummation is being announced in the heavenly realms. It may be indicated that the predicted (see below) twin eschatological Trumpet Blasts have become one stunning event through the person of Bahā’-Allāh, the “spiritual “return” of the Bāb and the life giving second “blast”  of the “Trumpet”; another  divine revelation of the Word of God  (?).

            That "The Stunning Trump", "Trumpet Blast", "Blow on the Trumpet", or the like is the sense of  ADD HERE   may be deduced from Qur'ān 74:8 which reads:           

ADD

"And when the Trumpet is sounded"

            It is only in this Qur'ānic verse that ADD   (nāqūr, “theTrumpet/ Bugle”) and the passive verbal form ZwY,  nuqira (= `to be sounded, blown into' -- both from the same Arabic root [N-Q-R]) occur. Elsewhere in the Qur'ān other Arabic terms are used to indicate the eschatological “Trumpet” (most often    ṣūr  x 11) or `Trumpet Blasts - -- whlch herald the onset of the last "Hour", the “resurrection”, “assembling”, “judgement” and “encounter with God” (see Qur'ān 6:73; 18:99; 20:102; 23:103; 27:89; 36:51; 50:19; 69:13; 78:18 and 39:68 (= twin `trumpet blasts'). In the genitive expression ADD  the governing verbal noun ADD  is probably to be read  ADD (naqra) and understood to mean (lit.) "the blowing (in the Trumpet; naqrih-' nāqūrī).

            In the section on `The blowing into the Trumpet (nafah al-ṣūr) and the annihilation of the world (fanā’ al-dunyā’) in Majlisi’s Biḥār al-anwār 2 (6:316ff) this verse of the Qur’ān is commented upon in the following manner:

“Concerning His saying - exalted be He -- “And when the Trumpet is sounded (ADD” (Q. 74:18); the meaning is `When the Trumpet is blown into (ADD)’ which [Trumpet] resembles  the form of the Horn (`Bugle',  `Trumpet’; ADD ,  ka-hay’it al-būq) .And it is said that this is the first blast  (`blowing’ ADD ; cf. Rashḥ line 6b) [of the Trumpet] which signalizes the commencement of the universal, catastrophic terror (al-shadda  al-hā’ila al-`āmma).  It is [also] said that upon the second blast [of the Trumpet] God brings to life the creation [creatures] (ADD) and causes the resurrection to come about ...” (Biḥār,  6:373).”

             Islamic eschatological traditions contain many further details about the various Trumpet blasts of the latter days. The occurrence of ADD nafḥa is quite common in eschatological traditions which make mention of the end-time blowing into the trumpet. In his Risāla al-Qatifiyya,  for example, Shaykh Aḥmad responds to a various questions of Shaykh Aḥmad ibn Sāliḥ ibn Tūq al-Qatfī including one about the eschatological “return” (rujū`) unto God.  He mentions that God will commission the four (Arch)angels and command Isrāfīl to blow (nafkha) into the Trumpet (al-ṣūr) etc (Ahsa'i,  JK 1/2:135).

             In certain writings of the Bāb and in a great many of the (later) writings of Bahā’-Allāh there are references to the motif of the eschatological trumpet blast(s) -- which is rooted in Jewish and Christian apocalyptic literature (refer for example, Isaiah 27:13, Zech. 9:14, Targ. Ps. Jon Num 23:21; 1 Thess. 4:16, I Cor 15:52, Rev. 8-11, Matt. 24:31). Particularly interesting  in the light of line 6a of the Rashḥ-i `amā’  is the Bāb’s reference in his (Persian?) Ṣaḥīfa-yi `adlīya  , to the various signs indicative of the onset of the `last days' including the announcement that  ".. the Trumpet hath been sounded in the domain of the [Divine]  theophany (`land of Manifestation’; nuqira al-nāqūr fī ard al-ẓuhūr)" (Saīfa-yi `adlīya,  4).

             Bahā’-Allāh has interpreted the various Qur'ānic texts that mention `Trumpet Blasts'  in the light of the advent of the Bāb and his own person, mission and revelation. In his Sūrat al-aḥṣāb  (c. 1864) for example, he writes:

Say: By God! The greatest Trump ( ADD    Sūr al-akbar) hath been made manifest in this Trumpet (al-nāqūr)  which, in very truth, hath cried out. It hath been sounded (nuqira) and will cry out between the heavens and the earth with the most elevated shout..". (Ṣūrat al-aḥṣāb in AQA 4:11)

             Such passages could be greatly multiplied. There are at least 50-100 passages in Bahā’-Allāh's writings in which the motif of the eschatological Trumpet(s) is utilised.

 

 [6b]

 اين هردو بيك نفحه از جوّ سما ميريزد

īn har dū bi-yik nafkhḥih āz jaww-i samā[’] mirīzad

In the Firmament of Heaven they twain rain down as a Single Blast.

           

            Bahā’-Allāh, as noted, speaks of the "Stunning Trump" and the "Celestial Rapture" as both being heard as a single ADD , "blast" (nafkhih) in the "Firmament of Heaven" (jaww al-samā'). The occurrence of  an eschatological “blast” is variously referred to and  interpreted in numerous later writings of Bahā’-Allāh.

            The expression ADD( jaww al-samā' ) occurs once in the Qur'ān (16:81) as that part of the sky in which birds soar motionless. In Bābī-Bahā'ī scripture  ADD jaww (= `firmament',`air',`atmosphere',`sky') is frequently used in mystical cosmological contexts; in connection with the hierarchy of celestial or metaphysical realms. As the governing noun in a variety of genitive expressions it is quite common in the writings of the Bāb (See, for example, Qayyūm al-asmā'  (Browne Coll. MS Or F. 11); LXXVII. fol. 135a; LXXXIV. fol. 145b; LXXXVI. fol. 150b; XC. fol.15ob; CIX. fol. 195a.

 [7]

دور انا هو از چهره ما كرده بروز

dawr-i anā hu[wa] āz chahreh mā kurdeh bi-rūz (?)

On account of Our Visage the dispensation of "I am He" has commenced;

            In the first hemistich of this line Bahā’-Allāh expresses the thought that on account of his "Visage" (chahrah (Per.) = [alternatively], `face', `countenance', `mein') or in view of the existence of the Bābī community a new "dispensation" (dawr [alternatively], `time', `age', `cycle' `era') of Divine disclosure has commenced; that of the "I am He" (Arab. ADD ānā huwa).  The utterance "I am He" is indicative of the claim "I am God" or "I am Divine"; the onset of the Day of God voiced by His manifestation.

             In view of the Bābī conviction that the appearence of the Bāb  inaugurated the cycle of the eschatological advent of Divinity certain Bābī's, like the Bāb, claimed (secondary)  Divinity -- not  absolute identity with the transcendent and unknowable Godhead. The Bāb himself conferred (secondary)  “Divinity” and “Lordship” upon a good many of his leading disciples. Quddūs, ˛āḥira, Mīrzā Yaḥyā and other leading Bābīs thus claimed divinity and lordship and were addressed by the Bāb as if they were the "self" (nafs)  "essence" (dhāt)  and "being" (kaynunīya)  of the Godhead. That this was the case may, among many other sources, be gathered from Bahā’-Allāh's Lawḥ-i Sarrāj  (c. 1867). In this lengthy Persian treatise Bahā’-Allāh at one point argues that the cycle of prophethood (nubuwwa)  ended in the "year sixty" (= 1260 AH = 1844 CE) when the Bābī cycle began. He states that this year marked the "commencement of the theohany of God (awwal ẓuhūr Allāh)" (Lawh-i Sarraj in Ma'idih 7:69). Countering the leadership role and preeminence claimed by Mīrzā Yaḥyā he quotes a number of passages from the Bāb's writings in which leading Bābī's are spoken of in highly exalted terms. He states that "Divinity" (ulūhīya)  and "Lordship"  (rubūbīya),  described as the "greatest of stations" (a`ẓam-i maqāmāt),  were bestowed by the Bāb "on any individual he desired" (bi-har nafsīkih iradih [Refer Mā’idih, 7:64]).

            The words "I am He" ( ADD)  and "He is He" (  ADD) in line 7 of the Rashḥ-i `amā'  are derived from various Shī`ī traditions (aḥadīth) expressive of the exalted status or (subordinate) divinity of the Prophet Muḥammad and the Imāms. One such tradition, quoted by Bahā’-Allāh in his Jawāhir al-asrār  (late 1850's) reads:

           ADD

"I, verily, am He [God] and He [God] is I [Myself] except that He is He [Himself] and I am I [Myself]."

(Jawāhir al-asrār  in AQA 3:36)

Similar traditions are quoted elsewhere in his writings including the following hadīth cited by, Bahā’-Allāh in his  Kitāb-i īqān,  75:

             "I am He [God] Himself and He [God] is I Myself" .

 An utterance attributed to the Prophet Muhammad in Bahā’-Allāh's Lawh-i Shaykh (= ESW, 52) reads as follows:

 

“Manifold are Our relationships with God. At one time We are He Himself, and He is We Ourself at another He is He and We are We."  

            Expressions derived from these traditions are quite common in the writings of the Bāb and Bahā’-Allāh. In Bahā’-Allāh's Lawḥ-i kull al- ṭa`ām (1854) the word "food" (ṭa`ām)  is given a variety of esoteric interpretations relative to the well-known hierarchy of metaphysical realms ([Hāhūt] Lāhūt, Jabarūt, Malakūt  and Nasūt). In the realm of Lāhūt,  the "Paradise of Endless Duration", "food" is equated with the "station" (maqām)  of "He is He”  ( ADD ) which is the sphere of (the claim of) identity with God beyond duality. In that of Jabarūt,  the "Paradise of the Divine Uniqueness", it is associated with the "station" (maqām)  of "Thou are He and He is Thou" (ADD ADD ) which is the sphere of (the claim to) distinct Divinity. (Lawh-i Kull al-ta`ām  in Mā’idih 4: 265ff) .In the light of such texts it may be deduced that the phrases "I am He" and "He is He" in the Rashḥ-i `amā' are indicative of the exalted claims made by leading Bābīs -- or Bahā’-Allāh in particular -- in the light of the commencement of a new phase in the Bābī cycle of the theohany of Divinity.

        Huwa = Per. Hū 

 هُوَ

           The Arabic term `Huwiyya'  is an abstract word that was originally "coined in order to express in Arabic the nuances of Greek philosophy" (Goichon, `Huwiyya' EI2 III:644). It occurs in the so-called `Theology of Aristotle', Ibn Sinā and in numerous later mystical writers. In Islamic theosophy and mysticism as well as in Bābī and Bahā'ī texts the Arabic letter "H" (hā') is sometimes taken to indicate the Divine Essence (al-dhāt) or Hiddenness of God and given a range of qabbalistic, cosmological and esoteric significances. it is the first letter of the personal pronoun "He/It is" (huwa)  and the last letter in the word Allāh (God) (cf. Schimmel, 1975:270).  The Arabic third person masculine pronoun huwa  = `He/It [God] is' is many times used of God (Allāh) in the Qur'ān.  An extended form of it, huwiyya  (lit. "He-ness"), indicates the Divine Self Identity or Ipseity. In medieval and later Islamic mysticism, as well as in numerous Bābí and Bahā'í texts, it is used to denote the transcendent Divinity, the exalted Manifestation of God. In his al-Futūūt al-Makiyya (“Meccan Revelations “)  and other works, Ibn `Arabí  (d.1270 CE) frequently uses huwiyya   alone or in construct form with other words such as  huwiyya al-aadiyya  ("the He-ness of the Divine Oneness"); huwiyya al-aqq  ("The He-ness of the True One").    For the Great Shaykh huwiyya  indicates the Divine Essence: "huwiyya  ("He-ness")... signifies the Unseen Reality (al-haqīqat al-ghaybiyya; Futūḥāt  II:130); the "Reality [al-ADD    Haqīqat]  in the world of the Unseen" (Iṣṭilāḥāt,  cited al-Jurjānī. 1985:395; cf. Chittick 1989:394). In his Iṣṭilāḥāt  ("Sufi Lexicon") Ibn `Arabí also interpreted Hū  ("He") to signify "the Unseen [God] (al-ghayb)  Whom it is not fitting to observe" (cited al-Jurjānī 1985:395).

            There is a section on huwiyya ("He-ness") in the important al-Insān al-kāmil..  ("The Perfect Man..") of `Abd al-Karīm al-Jīlī (d.c. 832/1428). This Persian Shī`īte Sufi writes in this work:

"The Ipseity of the True One (God; huwiyya al-ḥaqq):  this indicates His hiddenness (ghayb),  the manifestation of which is impossible save by means of the totality of the [Divine] Names and Attributes. This since their Reality alludeth unto the interiority of the Divine Uniqueness (bāṭin al-wāḥidīya);  it alludeth unto His Being (kun) and His Essence (dhāt)  by means of His Names and Attributes: `The Ipseity (al-huwiyya)  is the Hiddenness of the Divine Essence which is Uniquely One (wāḥid)...' (Jīlī, 1956 1:96,97). 

Also related to the Arabic letter "h" (hā') and  huwa  (`He is') is the designation of the Divine Essence Hāhūt,  (loosely) `the sphere of the Divine Ipseity'. Traditionally it lies `above' and `beyond' the ever more elevated succession of spheres or `worlds', [1] Nāsūt  ("this Mortal World"); [2] Malakūt  ("the world of the angels or the Kingdom [of God]"); [3]Jabarūt  (`the sphere of the divine decrees or celestial Powers"); [4] Lāhūt  ("the realm of the Divine theophany"). The term Hāhūt is modelled on the names of these `realms' -- themselves rooted in Christian Aramaic/Syriac theological terminology (see Arnaldez, `Lāhūt and Nāsūt'). References to Hāhūt  are found in the writings of Muslim theosophical writers and mystics. It indicates the inaccessible sphere of the Wholly Other, the Divine Essence.  

 [7b]

كور هوهو از نفحه ما ميريزد

kūr-i hū [huwa]-i hū [huwa] āz nafḥih mā mīrīzad

The cycle of "He is He" pours forth from Our Trumpet-Blast .

            In the second hemistich of line 7 the word , etc.   نفحه  occurs in connection with the realization of the "cycle" (kawr) of  هوهو= ( Arab.) Huwa  Huwa = (Per.) Hū-i Hū meaning ”He [God] is He [God]". نفحه pointed nafḥih means a "breeze", "gust", "breath" or "(perfumed) fragrance" .  The word   نفحه occurs only once in theQur’ān; at 21:46 in what appears to be the context of a warning to persons unable to appreciate Qur’ānic revelation -- apparently signifying a “breath” or “blast” of the Divine Punishment:

“If but a breath   ( نفحه nafḥa ) of Thy Lord’s chastisement  touched them, they would surely say,  `Alas for us! We were evildoers.” (Trans. Arberry).

             Among the occurences of nafḥa  ([Trumpet] “blast”) in the writings of Bahā’-Allāh is that in one of the Tablets to the Christian physician Fāris Effendi (early 1870s ?) where Bahā’-Allāh states : 

 “Take ye hold of the Goblet of Eternity in the Name of thy Lord, the King of Names. Then drink therefrom and say,`Unto thee be praise, O Thou Chalice of mystic knowers. The breath ( ADD nafḥa ) hath been wafted and the Breeze ADD nasama)  hath blown. From Zion hath appeared that which was hidden and from Jerusalem is heard the Voice of God, the One, the Incomparable, the Omnisicient.”  

(The section in italics is translated by Shoghi Effendi in his The Promised Day is Come 77).

             Here Bahā’-Allāh seems to allude to his power of divine  Revelation; the wafting of the “Breath” of divine revelation reverberating in the “Trumpet” blast of the Word of God. The revelation of the Kitāb-i aqdas (“Most Holy Book”) is very likely intended (for details see Lambden BSB 7/3-4:22ff esp. 29-30).

            Also worth noting in connection with the 7th line of the Rashh-i `amā'  (cf. also lines 6 and 9) in the fact that there may be allusion to an Islamic tradition to the effect that the expected Qā'im would utter a "Word" which would cause those of high rank in the Shī`ī hierarchy to "flee in consternation" (cf. Qur'ān 80: 33f.;101: 1ff., etc.) (Zarandī  Dawn-Breakers'  10-11. cf. Taherzadeh,  RB  1:46). In a number of his writinga of the `Akkā' period (1868-92; and possibly earlier) Bahā’-Allāh has identified this "Word" with the declaration ADD ("I am He [God]") uttered by himself  in place of  ADD  ("He is God”) and a sign of the greatness of the Bābī-Bahā'ī cycle which is the "Day of God" See also  the passage from a Tablet of Bahā’-Allāh quoted in English translation in TB: 257-9.

            Instead of ADD (“Our [Trimpet] Blast”?) INBMC, it is important to note, has      ADD  which may be translated, "the Overflowing of [the letter] “B” (bā’)". If this is the correct reading, as may well be the case, then the second hemistich of line 7 should be translated:

 

 “On account of the Overflowing of [the letter] "B" (Bā')  the cycle of "He is He" poureth forth".

 

            In Bābi-Baha'ī theology the letter “B” (bā' =  BI = ADD ; the first letter of the basmala)  is given a wide range of meanings. It is often, for example, symbolic of the locus of being from which cosmological realities and prophetic cycles originate. In the above version of line 7 of the Rashḥ-i `amā'  it may be indicative of the person of the Bāb from whom spiritual forces emanate or "overflow" such that the cycle of the claim to Divinity beyond duality is extended through Bahā’-Allāh and/or other leading Bābīs.

 [8]

كوثر حق از كاسه دل گشته هويدا

kawthar-i haqq āz kāsa-’ dil gashtih huvīdā (??)

From the Goblet of the Heart the Kawthar   ("Fount") of Reality has appeared;

Here Bahā’-Allāh first states that from the ADD , "Goblet of the Heart" (kāsa ' dil)  the ADD , "Kawthar of Reality" (kawthar-i  ḥaqq)  has been made manifest. The meaning is probably that the spring or fount of real truth wells out from the centre of his being. The word kawthar means "abundance" (see Qur'ān 108:1). In Islamic literatures it is usually underatood to signify a fountain which gushes forth in Paradise. It occurs quite frequently in Bābī-Bahā'ī acripture.

            In his Tafsīr ṣūrat al-kawthar  (Commentary on Qur'ān sūra 108) the Bāb, (apart from alloting a variety of meaning to the individual letters which make up this word) identifies kawthar  with the Prophet Muḥammad, Imām `Alī, Fāṭima, Ḥasan, Ḥusayn and the other Shī`ī Imāms, in the light of its signifying the "Water of Life" (mā' al-ḥayawān)  which flows into and sustains inner human realities (Refer, Tafsīr ūrat al-kawthar , Browne Coll. MS Or F.10[7]), fols. 16(b)ff; 34(b)ff; 96ff).

             As noted, the word kawthar  is in genitive relationship with ḥaqq   which could be translated in a variety of ways: "God", "Absolute Truth", or "Reality", "Ultimate Reality" etc. It is very frequently used in Bābī-Bahā'ī scripture though it is not always clear how it is best translated. The first section of Bahā’-Allāh's Lawḥ-i ḥaqq  (c. 1860-63?) provides good examples of the dhikr  type (repetitive) use of this important term.  The  Lawh-i aqq  is published in Ishrāq Khāvarī (ed.)  Ganj..  37-40. It should alao be noted that both the Bāb and Bahā'-Allah claimed to be the manifestation of al-aqq.  (See for example, QA  LVII (fol.97), Lawh-i az bagh-i lāhī (Ms where Bahā’-Allāh at one point claims to have appeared with the "Trumpet of `I am al-aqq' (bā ūr-i anā al-aqq)]). Whatever the exact sense of kawthar-i ḥaqq,  it is would seen to indicate  the `stream of spiritual reality' that flows out of the heart of the Bābī Cause through Bahā’-Allāh.

         Apart from the Rashḥ-i `amā'  there are a good many other writings of Bahā’-Allāh in which the word Kawthar is used in the sense of his own person or the Bahā'ī revelation. In, for example, his `Tablet to the Pope' (Pius IXth; c 1869) Bahā’-Allāh writes:

"O Pope! Rend the veils asunder. He who is the Lord of Lords [