|
THE
LAWḤ-I ṬIBB
(TABLET OF
MEDICINE)
OF
BAHĀ'-ALLĀH:
A PROVISIONAL
TRANSLATION WITH
OCCASIONAL NOTES
_small.jpg)
THE ARABIC TEXT OF THE LAWH-I ṬIBB
STEPHEN N. LAMBDEN
INTRODUCTION
What follows is a slightly revised translation of
Lawḥ-i ṭibb ("Tablet of
Medicine") which first appeared more than ten years ago in BSB 6:4-7:2 (October 1992),
18-65. Corrections to the translation and notes (to follow) or other parts of
the article would be much appreciated. It is due to be revised and reprinted on
this Website (BSB second editions; copyrighted Athens, Ohio / Newcastle upon Tyne: Hurqalya
Publications) and should not be cited without due acknowledgement. The
introduction and commentary/ notes were written by myself while Khazeh
Fananapazir (UK) and I did the translation jointly. I will be reworking the whole
paper in due course.
The Arabic-Persian text of Bahā'-Allah's
Lawḥ-i ṭibb (Tablet of Medicine) [fn
1] is to be dated to the early Acre [ `Akkā'] period of his ministry (early 1870's?). It
was addressed to a Baha'i named Mīrzā Muhammad Ridā'-yi Ṭabib-i Yazdī, a
physician of the traditional school. The text is translated and selectively
annotated below. The tentative translation is highly provisional. The notes are
designed to clarify what is a sometimes difficult text which could, at certain
points, have been translated in quite a number of different ways. Only a few of
the verses or terms contained within the Lawḥ-i ṭibb are commented upon. It is
hoped that the translation and notes will be of interest to Baha'is in general
and to those who are practitioners of modern medicine. Doubtless, in the future,
scholars expert in both Baha'i doctrine and in the history of science / medicine
will write learned and comprehensive commentaries upon this important Tablet.
As indicated, not all of the
numerous Baha'i texts which might have an expository bearing on the Tablet of
Medicine can be cited below. The following letter of Shoghi Effendi makes some
centrally important points:
"The Tablet to a Physician
was addressed to a man who was a student of the old type of healing prevalent in
the East and familiar with the terminology used in those days, and, He addresses
him in terms used by the medical men of those days. These terms are quite
different from those used by modern medicine, and one would have to have a deep
knowledge of this former school of medicine to understand the questions
Baha'u'llah was elucidating.. Baha'u'llah has recommended that people seek the
help and advice of experts and doctors: He does not say which school they should
belong to.
Likewise there is nothing in
the teachings about whether people should eat their food cooked or raw: exercise
or not exercise: resort to specific therapies or not: nor is it forbidden to eat
meat.
Baha'u'llah says teaching is
the greatest of all services, but He does not mean one should give up medicine
to teach." [fn 2]
Shoghi Effendi indicated in
a letter dated 14th January 1932 that the first few Arabic paragraphs of the
Tablet of Medicine contain useful advice for the maintenance of good health (see
II:1ff). [3] They echo those medical maxims and pieces of useful advice (fawā'id)
found in a variety of Greek and Islamic literatures -- generally speaking, a
considerable proportion of Islamic medicine has Greek roots. Ullmann has written
in the introduction to his Islamic Medicine, "`Islamic medicine' did not grow up
on Arab soil. Rather it is the medicine of later Greek antiquity which was
formulated in the Arabic language in the south and west of the Mediterranean
from the ninth century A.D." (p.xi). While the Qur'an contains little or no
explicit medicine. Neither the word doctor/ physician nor medicine are
mentioned in the Qur'an (cf. Ullmann, 4; Dols, review of Rahman, 417). This is more than
made up for in the Sunnī and Shī`ī ḥadīth literatures.
From the early Islamic
centuries compilations of medical wisdom attributed to the Prophet Muhammad were
made by Sunni and Shi`i writers (see the various Ṭibb al-nabī / Ṭibb al-nabawī
works). [4] Such major Sunni canonical collections of hadith as that of al-Bukhhari
(810-870 CE) contain their own *Kitab al-tibb*("Book of Medicine"). Many medical
or quasi-medical traditions were attributed to the Prophet Muhammad. It is
nonetheless the case that "The hadith directly related to medicine are
relatively few, usually late, and frequently contradictory."
[5]
The medical wisdom of the
twelver Shī`ī Imams, the Ṭibb al- a'immah was likewise assiduously compiled (see Agha Buzurg al-Tihrani, al-Dhari`a ila tasanif al-shi`a 25 Vols Tehran / Najaf
1355/1936, 15:135-144). [6] A great many statements are attributed to the Twelver Imams that, in one way or another, have to do with medical matters or
with bodily health. To the eighth Imam `Ali al-Rida' (c.768-818 CE) is
attributed al-Risala al-dhahabiya / al-mudhahhaba fi'-tibb ("The Golden
Treatise..") a treatise on medical cures and good health written for and at the
request of the `Abbasid Caliph al-Mansur (text in Majlisi, Bihar al-anwar (2nd
ed) LXII: 308-328). Commentaries are said to have been written on this
aforementioned Arabic treatise which have been translated into Persian and Urdu
(Madelung, Ali
al-Reza, EIr. 2:877-8). [7]
There exists furthermore, a treatise in the
Jabirean corpus -- writings attributed to Jabir ibn Ḥayyān (c.103/721-c.200/815)
-- certain of which Baha'-Allāh drew upon -- entitled Kitab al-ṭibb al-nabawi`ala
ahl al-bayt ("The Book of Prophetic Medicine according to the
people of the Household of the Prophet"). A multitude of other Shi`i
works, which cannot possibly be even listed here, are relevant to the study of
the background to the Lawh-i ṭibb. The Lawh-i ṭibb cannot be
fully or adequately commented upon without some reference to its (Shī`ī) Islamic
background; not forgetting its pre-Islamic antecedents which will only at
certain points in the notes below be cursorily indicated.
Sources known to the present writer only allow the
Sitz im leben
("setting in life") of the Lawh-i ṭibb
to be inadequately sketched. In volume three of his Ṭhe Revelation of
Baha'u'llah* (Oxford: George Ronald, 1983) Adib Taherzadeh gives something of a
summary of key points regarding the Tablet of Medicine (RB3: 358-360). He translates
a passage from Haji Muhammad Tahir-i Malamiri's memoirs, the Khatirat-i-Malamiri,
about Āqā Mīrzā Muhammad-Riḍā' (the recipient of the Lawh-i ṭibb) :
"One of the early believers
who embraced the Faith when Siyyid Yahyay-i-Darabi, known as Vahid, came to Yazd,
was Āqā Mírza Muammad-Riḍāy-i Ṭabíb. He was a skilled and distinguished physician,
and an embodiment of grace and steadfastness. The Pen of the Most High revealed
the Lawh-i-Tibb in his honour. In that exalted Tablet, Baha'u'llah states that
the mere visit of a physician who has drunk deep of the wine of His love will
cure the patient. Mirza Muhammad-Rida was truly the fulfillment of these words of
Baha'u'llah. He used to cure the patient by administering very simple remedies.
Truly, he possessed wonderful qualities which made him a very special person in
the community of the Most Great Name. Owing to his intense piety he became
highly disturbed when Mirza Yahya broke the Covenant. As a result he was
bewildered and stunned; he even became hesitant in the Cause for a short time.
Then it was as though Divine Providence sent Mulla Zaynu'l-` Abidin, a native of
Najafabad (he was entitled by Baha'u'llah as Zaynu'l-Muqarribin) to Yazd in
order to calm his agitation and dispel his doubts. Zaynu'l-Muqarribin at first
stayed in the house of this servant in the district of Malamir, but when he
learned of the intense anguish and distress that Mirza Muhammad-Rida was
subjected to, he changed his residence and stayed in his home instead.
Consequently, Mirza Muhammad-Rida became fully aware of the circumstances of the
Revelation of Baha'u'llah. He later received many Tablets from the Pen of the
Most High, and served the Faith of Baha'u'llah with devotion and love till
the end of his life. He was about eighty years old when he passed away."
[8]
FOOTNOTES
TO INTRODUCTION
[1] The Lawh-i ṭibb was
first published in Majmu`a-yi alwah-i mubaraka (Cairo, 1920, Rep. Wilmette,
Illinois: BPT., 1981, 222-226 (Reproduced and translated below).
[2] From a letter written on
on behalf of Shoghi Effendi to an individual believer, December 18, 1945 cited
UHJ:1984 -- see also the letter printed in BSB 4:3-4 (April 1990), 58.
[3] Part of this letter of Shoghi Effendi
reads,
With the appearance of
every Revelation a new insight is created in man and this in turn
expresses itself in the growth of science. This has happened in past
dispensations and we find its earliest fruits in our present day. What we see
however is only the beginning. With the spiritual awakening of man this force
will develop and marvelous results will become manifest. Among other phases of
human learning the medical science will have a place. There is a Tablet of
Medicine that Baha'u'llah has revealed and which is translated into English.
That does not contain much of scientific informations [sic.] but has some
interesting advices for keeping healthy. (cited LDG 2:21 )
[4] Refer, for example, Cyril Elgood, `Tibb
al-Nabi or Medicine of the Prophet, Being a Translation of Two
Works of the same Name: I. The Ṭibb-ul-Nabbi [Ṭibb al-Nabi] of Al-Suyuti;
II. The Tibb-ul-Nabbi of Mahmud bin Mohammad al-Chaghhayni'
[= the scientist-astronomer Mamud ibn `Umar Chagmini] in *Osiris*
Vol.14 (1962) 33-192. With respect to the al-Chaghmini's
medical tract Elgood writes,"Next is the version by Mahmud bin `Umar
Jaghmini [=Chaghmini] of which I also present a
translation as a contrast to the much longer version of al-Suyuti and as
a specimen of the aphoristic form of writing which was once so
popular in Persia. this is written in Arabic. Mahmud also wrote
in Persian a book called Qanunchi fi al-Tibb, being an
extract from the Canon of Avicenna. The edition that I used for my
translation is a small book lithographed in Teheran in I888/89 and
is in my private collection." (p.43).
On page 40 of the
aforementioned article Elgood writes, "A reference to the
Encyclopaedia of Hajji Khalifa [written 1658 CE] shows that he devotes a
special section in his work to what he calls `Ilm al-Tibb al-Nabbawi
or The Science of Prophetic Medicine. Here he mentions seven
different works on this subject which were existing in his day and
were known to him. The authors whom he names as having made these
collections are
[1] Nu`aym Aḥmad of Ispahan [948-1038
CE];
[2] Abu al-`Abbas,Ja`far Mustaghfiri;
[3] Jalal al-Din al-Suyuti
(1445-1505 CE);
[4] Abu Ḥasan `Ali al-Riḍā', the 8th Imam, Imam
al-Riḍā' (see below),
[5] Ḥabīb
Nishapuri,
[6]Ḥabīb al-Thānī, and
[7] `Abd al-Malik bin Ḥabīb"
(transliteration altered).
In the Islamic books of Ṭibb al-nabawī ("Prophetic Medicine")
innumerable inauthentic traditions were attributed to
the Prophet Muhammad. Ibn Khaldun (1332-1406) as noted by Ullmann
"alone has said clearly that essentially this is bedouin medicine
and can have no claim to be divine revelation and therefore cannot be
obligatory under religious law." (p.5).
[5] M.W. Dols, review of Rahman in *Hist.
Sci.* xxvi (1988), 417.
[6] The recently published Batool Ispahany
(trans.) & Andrew J. Newman (Ed.), *Islamic Medical Wisdom, The Tibb al-A'imma*
([= Medicine of the Imams] London: The Muhammadi Trust 1991)
is a collection of statements of certain Twelver Imams compiled
by Abu `Atab `Abd Allah and al-Husayn, the sons of Bistam b.
Sabur; Bistam was a companion of the sixth Imam Abu Abd Allah
Ja`far b. Muhammad al-Ṣādiq (d. 148/765) and the seventh Imam Abu
al-Ḥasan Musa b. Ja`far al-Kāẓim (d. 183/799) (cf. al-Dhari`a
15:139-140). In the preface to this work Newman writes,
"There is no
dearth of Twelver Shi`i medical texts. Agha Buzurg al-Tehrani
(d. 1389/1970) in his massive bibliography of Twelver texts [see
above] devoted several pages to listing texts on medicine completed
from the earliest years following the disappearance of the
Twelfth Imam up to the last century" (for further details see ibid
p. xxxiv ff).
[7] See also Muhammad `Ali al-Baqir, al-Imam
`Ali al-Riḍā' wa risalat fi al-tibb al-nabawi, al-risala al-dhahabiya,
awwal risala fi al-tibb al-nabawī, (Beirut: Dar al-manahil,
1412/1991). This volume commences with material highlighting the
glories of the "people of the House of the Prophet" (Pt.I ,11-68)
followed by an hagiographical biography of `Ali al-Rida' (Pt.II.,
69-110); the text of Imam Rida's "Golden Treatise" (Pt.III.,111-126) and two further sections; a prolegomenon to the
understanding of ancient medical books and books of the medicine of
the Prophet (Pt.IV, 27-137) the Risala dhahabiya and an
exposition and glosses on some of its terms (Pt. V 139-183).
[8] See Khatirat-i- Malamiri. Hoffheim-Langenhain: Baha'i-Verlag, 149/1992, 58-9 cited in translation in A.
Taherzadeh, The Revelation of Baha'u'llah Vol. 3 (Oxford: George Ronald,
1983), 359.
PROVISIONAL TRANSLATION OF THE
LAWḤ-I ṬIBB ("TABLET OF MEDICINE") OF BAHĀ'-ALLĀH
trans. Stephen Lambden & Khazeh Fananapazir
قد نزل لأحد من
الاطبإ عليه بهإ اللّه
هو
اللّه الاعلم
لِسانُ القِدَم ينطق بما يكون غُنيةَ الألبّإِ عند
غيبة
الأطبإِ
[I]
Revealed unto a Physician, upon him be the Glory of God!
He is God, the One Who is Most Knowing.
The Tongue of the Ancient of Days utters that which shall be a
sufficient treasure for the wise ones in the absence of
physicians.
[II]
[1]
Say:
O People! Eat not except after having hungered, and drink not after retiring to sleep (al-huju`).
[2]
How beneficial is exercise when one's stomach is empty for through it the limbs become strengthened;
and how dark a calamity is exercise when one's stomach is
full!
[3]
Do not avoid medical treatment (al-`ilaj) when
thou hast need of it
but abandon it when thy constitution hath been restored (istiqamat).
[4]
Do not commence a meal except after full digestion [of the
previous meal]
and swallow not save after the completion of chewing.
[5]
Treat an illness firstly with nutrients [or foods, aliments, aghdhiya)
and proceed not [immediately] unto medications (adwiyat).
[6]
If that which thou desire results from elemental nutrients (al-mufradat) refrain
from
the compound treatments (al-murakkabat).
[7]
Abandon medication (al-dawa') when thou art healthy
but take hold of it when thou hast need thereof.
[8]
If foods of opposing disposition (didd an)
are available at table, do not mix them;
under such circumstances content thyself with but one of them.
[9]
Commence first with the light food (al-raqiq) before
moving on to the heavier one (al-ghaliz)
and with the liquid before the solid.
[10]
To intake one food which becomes superimposed upon another (idkhal al-ta`am `ala ta`am)
is dangerous; be warned of this matter.
[III]
[1]
When you would commence eating, begin by mentioning My Most Glorious Name (al-abhā)
and finish it with the
Name of Thy Lord, the Possessor of the Throne above and of the earth below.
[2]
And when you have finished eating, walk a little to
settle thy meal.
[3]
That [foodstuff] which is hard to chew, the same is forbidden unto those possessed of intelligence.
Thus does the Supreme Pen command thee.
[4]
Eat a little in the morning for this is as a lamp to the body.
[5]
Eschew harmful habits
[i.e. addictive substances al-i`ada al-mudirra ]
for they truly, are a calamity for created beings.
[6]
Counter disease by utilizing established means (bi'l-asbab).
This utterance is the decisive command in this discourse.
[IV]
[1]
Most necessary to thy well-being is contentment (al-qana`at) under all circumstances
for through it will the soul be saved from sloth and
ill-being.
[2]
Eschew anxiety (al-hamma) and depression (al-ghamm)
for through both of these will transpire a darksome affliction
(bala' adham).
[V]
[1]
Say:
`Envy (al-hasad) consumeth the body and rage (or anger, wrath, al-ghayz) burneth the liver:
avoid these two as ye would a fierce lion (al-asad).'
[2]
Purification of the bowels (tanqiyat al-fudul)
constitutes a pillar [of health, al-`umdat]
when accomplished in the temperate seasons (al-fusul al-mu'tadila).
[3]
He whose eating hath been excessive, his malady will be
heightened.
[4]
We, assuredly, have decreed a cause (sabab an
) for all things and vouchsafed everything with an effect (al-athar).
All of this is by virtue of the effulgence of My Name,
the Efficacious (Producer of Effects, al-mu'aththir)
upon existing things.
Verily, thy Lord is the One who exercises command over all
that He wills.
[VI]
[1]
Say:
Through all that which We have expounded the [equilibrium of
the] four humours (al-akhlat)
will not exceed their moderate
balance (al-i`tidal); neither will their measures deviate from their mean
conditions.
[2]
The [human constitutional] foundation will remain in its
purity
and the "sixth part" and the "sixth of the sixth part"
(wa'l-suds wa suds al-suds) in their stable condition.
[3]
The twin active forces (fa`ilan) and the twin
passive realities (munfa`ilan) will be rendered whole.
And upon God is all our trust.
There is no God but Him, the true Healer, the Omniscient, the One Whose succor is sought by all.
[4]
My Supreme Pen has not moved over such words as the above save out of My love for thee, that thou may know that
sorrows
have not overtaken the Ancient Beauty
and He is not saddened by that which hath befallen Him from
the nations.
[5]
Sorrow is for that one who loses a thing,
and from My Grasp is not lost all that is in the heavens and
the earth.
[VII]
[1]
O Physician!
Firstly, heal thou the sick ones with the Remembrance of thy
Lord
(bi-dhikr rabbika),
the Lord of the Day of Mutual Invocation (yawm al-tanad) and afterwards by that which
We have ordained for the health of the constitutions of the
servants.
[2]
By My life!
Merely attaining the presence of the physician who has drunk
of the
Wine of My Love confers healing
and his mere breath brings mercy and hope.
[3]
Say: Adhere to him for the restoration of the body's
well-being.
[4]
For, verily, such a physician is assisted by God for the
treatment of ills.
[5]
Say:
`The science of healing is the most noble of all the
sciences'.
[6]
Verily, it is the greatest instrument given by God,
the Quickener of mouldering bones,
for the preservation of the bodies of peoples.
God hath given it precedence over all sciences and branches of
wisdom.
[7]
But this Day is the Day wherein thou should arise to
bring about My
Victory, detached from all the worlds.
[VIII]
Say:
"Thy Name is My healing, O my God, and remembrance
of Thee is my remedy.
Nearness to Thee is my hope and love for Thee my companion.
Thy mercy to me is my healing (tabib) and my succor
in both this world and the world to come.
Thou, verily, art the All-Bountiful, the All-Knowing, the
All-Wise."
[IX]
[1]
Give the salutations of God to all the Friends.
[2]
Say: In this Day two decrees (du amr) are beloved and
to be desired.
The first is wisdom and utterance.
[3]
The second is steadfastness in the Cause of thy Lord,
the Most Compassionate.
[4]
Every one that attains unto these twin commands is accounted
and mentioned, in the sight of God,
as among the dwellers of the City of subsistent immortality
(madinah-i baqā').
[5]
For it is through the instrumentality of these twin decrees
that the Cause of God
has been and will continue to be established amongst God's
servants.
[6]
This inasmuch as, were it not for wisdom and utterance, all
will become sorely tried.
Were such to be the case none would remain to guide the people
unto
the Religion of the One True God.
[7]
Furthermore, if it were not for steadfastness, the words of
the teacher
[lit. narrator, reminder, dhakir) shall not be effective.
[X]
[1]
Say: O Friends!
Apprehensiveness and agitation pertains unto women.
[2]
And should the beloved of God reflect briefly upon the world and its manifest vicissitudes, the dominance of those
who have
been tyrants will not frighten them.
[3]
Then shall they take their flight on the wings of
yearning desire unto the One who is at the centre of the Luminous Horizons
[of the next world?] (nayyir al-afaq)
[4]
This servant has wished for himself that which he has wished
for all the servants of God.
[5]
The reason that wisdom and the protection of the
friends hath been and shall be commanded is that those who remember
Me should remain in the world and occupy themselves with the
mention
of the Lord of all the worlds.
[6]
Thus it is binding and necessary that all may protect
themselves and their brethren for the sake of the Cause of God.
[7]
If the beloved of God had performed that which they were
commanded,
the majority of the people of the world at this time would
have been adorned with the garment of faith.
[8]
Great is the blessedness of him who leads
another soul to the Immortal Faith of God and guides him to
life everlasting.
[9]
This is an act of supreme importance in the presence of thy
Lord, the Mighty, the Most Exalted.
May the Spirit be upon thee!
And may the Glory be upon thee also!
THE ARABIC TEXT OF THE LAWH-I ṬIBB
Majmu`ih-yi alwaḥ-yi mubāraka ḥadrat-i Bahā'-Allāh.
(Rep. Wilmette, Illinois, 1994)
قد نزل
لأحد من الاطبإ عليه بهإ اللّه
هو
اللّه الاعلم
لِسانُ القِدَم ينطق بما يكون غُنيةَ الألبّإِ عند
غيبة
الأطبإِ
*
قل
يا قوم
لا
تأكلوا الّا بعد الجوع
و لا تَشرَبوا
بعد الهُجوع *
نِعم
الرّياضةُ علی الخَلإِ بها
تَقْوَی
الأعضإُ و عند الامتلإ داهيةٌ دهمإُ * لا
تَتْرُك
العِلاَج
عند الاحتياج ودَعْه عند استقامة المِزاج
لا تُباشر
الغِذإَ الّا بعد الهضم و لا تزْدَرِدْ الّا بعد أن
يَكْمُلَ القضمُ *
عالِج
العِلة أوَّلا بالأغذِية و لا تجاوِزْ
الی
الأدوية *
إن حصَل
لك ما أردتَ من المفردات
لا
تَعدِلْ الی المركّبات *
دَعِ
الدَّوإَ عند السّلامة و خُذْه
عند
الحاجة *
اذا اجتمع
الضِّدّان علی الخُوانِ لا تخْلِطْهما
فَاقْنَعْ بواحدٍ منهما * بادر
أوَّلا بالرَّقيق قبل الغليظ
و
بالمائع قبل الجامد *
إدخالُ
الطّعام علی الطّعام خَطرٌ
كن منه
علی حذر* و اذا
شرعت فی الأكل فَابْتَدِئْ
باسمی
الأبهی
ثمّ اختم
باسم ربّك مالك العرش
و
الثّری و
اذا أكلتَ فامش قليلا لاستقرار الغِذإ و ما عَسُرَ
قَضْمُه منهیٌّ
عنه عند أُولی النُّهی كذلك
يأمرك
القلم
الأعلی *
أكل القليل فی
الصَّباح انّه للبدن مِصباح
و اترك العادةَ
المضرَّة فانّها بليّة للبريّة *
قابل
الأمراض
بالأسباب و هذا
القول فی هذا الباب فصل الخطاب
أنِ الزَمِ
القناعةَ فی كلّ الأحوالِ بها تَسْلَمُ النّفسُ
من
الكسالة و سوءِ الحال *
أنِ
اجتنبِ الهمّ و الغمّ
بهما يَحدُتُ
بلإٌ أدهم
[224]
*
قل
الحسد يأكل الجسد و الغيظ
يحرِق الكبِدَ
أنِ اجتنبوا منهما كما تجتنبون من الأسد
تنقية الفضول
هی العمدة و لكن فی الفصول المعتدلة
و الّذی تجاوز
أكْلُهُ تفاقم سُقْمه
* قد قدّرنا لكلّ شئسبباً و
أعطيناه أثراً كلُّ ذلك من تجلّی اسمي المؤثّر علی
الأشيإ انَّ
ربّك هو الحاكم علی ما يشإ *
قل بما
بيَّنّاه لا
يتجاوز الأخلاط عن الاعتدال و لا مقاديرُها
عن الأحوال *
يبقی الأصل علی صفائه *
و السّدس
و سدس
السّدس علی حاله * و يَسْلَم
الفاعلان و المنفعلان
و علی
اللّه التُّكلان *
لا إله إلّا هو
الشّافی العليم
المستعان *ما جری القلم
الأعلی علی مثل تلك الكلمات
الّا لحبّی
ايّاك لِتعلمَ بأنَّ الهمَّ ما أخذ جمال القِدَم و لم
يَحزَن عمّا
ورد عليه من الأمم * و الحزن لمن يفوت منه
شئ و لا يفوت
عن قبضته من فی السَّموات و الأرضين
يا طبيب اشفِ
المرضی أوَّلا بذكر ربّك مالك يوم
التناد * ثمَّ
بما قدَّرنا لصحّة أمزجة العباد * لعمری الطّبيب
الّذی شرِبَ
خمرَ حُبّی لقإُه شِفإٌ و نَفَسُه رحمة و رَجإٌ
*
[225]
قل تمسّكوا به
لاستقامة المِزاج إنّه مؤيّدٌ من اللّه
للعِلاج * قل
هذا العلم أشْرفُ العلوم كلِّها انَّه السّبب
الأعظم من
اللّه محيی الرّمم لِحفظ أجساد الأمم
و قدَّمه علی
العلوم و الحِكم و لكنَّاليومَ اليومُ الذی
تقوم علی نصرتی
منقطعاً عن العالمين * قل يا إلهی
اسمك شِفائی و
ذكرك دوائی و قربك رجائی و حبك
مؤنسی و رحمتك
طبيبی و معينی فی الدّنيا و الاخرة
و انّك أنت
المعطي العليم الحكيم
جميع أحبّا را من قِبل اللّه تكبير برسانيد *
بگو
اليوم
دو أمر محبوب و مطلوب است *
يكی حكمت
و بيان
*و ثانی
الاستقامة علی أمر ربّكم الرّحمن *
هرنفسی
باين دو أمر فائز شد عند اللّه از أهل مدينهء بقامحسوب و مذكور
چه كه باين دو امر امر الهی ما بين عباد
ثابت شده و
خواهد شد چه اگر حكمت و بياننباشد كلّ
مبتلا خواهند شد * در اينصورت نفسی
اقی نه تا ناس
را بشريعهء أحديّه هدايت نمايد *
و اگر
استقامت نباشد
نَفَس ذاكر مؤثّر نخواهد بود
[226]
بگو ای
دوستان خوف و اضطراب شأن نسوان است
و اگر أحبّای
الهی فی الجمله تفكّر نمايند در دنيا
و اختلافات
ظاهره در او لا تخوّفهم سطوة الّذين
ظلموا و
يطيرُنّ بأجنحة الاشتياق الی نيّر الافاق
اين عبد انچه
از برای خود خواستهام از برای كلّ
دوستان حقّ
خواستهام * و اينكه بحكمت و حفظ
امر شده و
ميشود مقصود اين است كه ذاكرين
در أرض بمانند
تا بذكر ربّ العالمين مشغول شوند
لذا بر كلّ حفظ
نفس خود و اخوان لأمر اللّه واجب
و لازم است * و
اگر أحبّإ عامل بودند بانچه مأمورند
حال أكثر من علی الأرض بردای ايمان مزيَّن
باقيه كشاند و بحياة أبديّه دلالت نمايد
هذا من أعظم الأعمال عند ربّك
العزيز المتعال *
و الرّوح
عليك
و البهإ
عليك
FOR A BRIEF COMMENTARY AND
COMPILATION
RELATING TO THIS TABLET SEE BSB
6/4-7/2
BAHA'U'LLAH baha'u'llah Bahá'u'lláh
Baha'-Allah Bahá
|