THE

 

TAFSIR SURAT AL-KAWTHAR

 

OF SAYYID `ALI MUHAMMAD, THE BAB


         The Tafsīr Sūrat al-Kawthar or `Commentary on the Surah of the Fount of Abundance' of the Bāb is one of the most important  early Tafsir works of the Bāb. It expounds in  detail and often in a non-literal, letter by letter hermeneutical fashion, the brief (three verse) probably Meccan 108th Surah of the Qur'ān. This Surah reads, with the English translation of A. J. Arberry (d. 1969) and a little transliteration added, as follows:

 

CVIII THE SURAT AL-KAWTHAR -SURAH OF ABUNDANCE.
 

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيم

[1]

In the  Name of God, the Merciful, the Compassionate

إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَر

[2]

     Surely We have given thee abundance

al-kawthar   

فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَانْحَرْ

so pray unto thy Lord and sacrifice

[3]

إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ

Surely he that hates thee, he is the one cut off.


 

The Surat a-Kawthar (Qur'an 103) in In Islamic Tafsir literatures

        The qur'anic hapax legomenon (a word occurring once only) الْكَوْثَر al-Kawthar  means "abundance" and is derived from an Arabic root (K-W-TH-R) meaning to be  "plentiful", "abundant", etc . It is given a variety of interpretations in Islamic Qur'an commentaries and other related writings.  Western scholars and academics have variously translated kawthar and many Islamic authorities reckon Kawthar to be indicative of a celestial stream or river (nahr) located within or about Paradise. 

            Some Islamic Tafsir literatures spell out the circumstances of the revelation of the Sūrat al-Kawthar. In, for example, the Tafsir al-Qur'ān al-`azīm ("The Commentary upon the Mighty Qur'an") of  Abu'l-Fiḍā' Ismā'il  Ibn Kathīr  (d. 774/1373)  the following ḥadith is recorded along with various comments upon the meaning of  Q. 108:1 :

 Imam Aḥmad [ibn Ḥanbal] (d. 241/855)...  narrated that Anas Ibn Mālik said: `[One time] the Messenger of God was falling deep asleep, slumbering, when he [suddenly] raised up his head wreathed with smiles. [At that moment]  either he said to them [his Companions], or they said to him, "Why did you laugh?". Then he [Muhammad] said: "A certain Surah has been revealed to me." Then he [Muhammad] recited: "In the Name of God, the Merciful, the Compassionate. Surely We have given thee Abundance" (al-Kawthar),  etc., until its end (= Q. 108:1-3), Then he  said [to his associates] : "What do you understand by al-Kawthar?" They replied: "God and His Messenger are best informed"  whereupon he [Muhammad] said: 

`It [Kawthar] is a  River (nahr) given unto me by my Lord (  أَعطَاْنيهَ  cf. Q. 108:1a) [located] in Paradise (al-jannat). Within it is  abundant goodness (khayr kathīr, cf. kawthar). My [Islamic] community (ummatī) will be held back from it until the Day of Resurrection (yawm al-qiyāma). Its [drinking]  vessels (āniya) are [as numerous as] the stars (al-kawakib) though it inhibits the servant (al-`abd) from attaining thereto [in order to drink] save I [Muhammad] should exclaim: "O Lord! This one is of my community (ummatī)", although it will yet be declared to him, "You have no knowledge of what [Islamic norms] they established after you!" 

[The above] was related by Imam Aḥmad [ibn Hanbal]  (d. 241/855) according to a threefold chain to transmission (isnād). And the following is [a clarification] of its successive ideas.  It is [clear that these details were] set forth relative to the nature of the  حوض [the eschatological ḥawḍ = a `water basin' / `pool' / 'reservoir'  or  'pool' to be established on] the Day of Resurrection (yawm al-qiyāma).  There gushes forth  within it two  waterways [canals] (mīzābān) from heaven (min samā'), from the River of Kawthar (min nahr al-kawthar). Related thereto are [drinking] vessels (āniya) as numerous as the stars of heaven (nujūm al-samā'). This ḥadith was  related by Muslim, Abū Dāwūd and al-Nasā'ī from Tarīq Muhammad al-Fuḍayl (         ) and `Alī ibn Musir (          ) both of whom related from al-Mukhtar ibn Fulful (           ), from Anas  ADD HERE.

 

        Many Qur'an reciters (qurrā' ) have taken this as proof that the Sūrah was revealed in Madinah, while many jurists (fuqahā՝ ) have deduced from it that the Bismillah is an integral part of the Sūrah and that it was revealed along with it.  As for the words of God: "Verily, we have given you Al-Kawthar" (Q. 108:1) it has already been mentioned that al-Kawthar is a river in Paradise and that Imam Aḥmad [ibn Hanbal] (d. 241/855) has narrated, on the authority of Anas, that he recited this Sūrah and then he said:

 `The Messenger of God said: "I have been given al-Kawthar and it is a flowing river in Paradise which does not flow along a normal channel, but instead its banks are domes of pearl and I struck its earth with my hand and it was a strong-smelling musk, and its pebbles were pearls."

        Ibn Jarīr [al-Tabari] has narrated on the Qur'an reciters (qurrā) authority of Anas, that he asked the Messenger of God  about al-Kawthar and he said:

"It is α river in Paradise, given to me by my Lord, whose colour is whiter than milk and whose taste is sweeter than honey; upon it are birds whose necks are like those of camels." 'Umar said: "O Messenger of God! It is an ostrich." He replied: "Its meat is more delicate and tender than that, O 'Umar."

        [Isma'il] al-Bukhārī (         ) relates on the authority of Ibn 'Abbās (d.        ), that he said al-Kawthar is the blessings bestowed on the Messenger  by God. Abū Bishr then told Sa'īd Ibn Jubair (who narrated this from Ibn 'Abbās):

 "But people say that it is a river in Paradise." Sa'īd replied: "The river in Paradise is from the blessings of this world and the Hereafter." And it has been confirmed that Ibn 'Abbās also explained it [al-Kawthar] as being a river.

        Ibn Jarīr narrates on the authority of Ibn 'Abbās that he said:

"al-Kawthar is a river in Paradise, its banks are of gold and silver and its bed is of precious stones and pearls and its water is whiter than snow and sweeter than honey."

Something very similar was narrated on the authority of Ibn Umar and al-Tirmidhī narrates something like it in a  ADD form (mawquf ). While Aḥmad [ibn Hanbal] (d. XXX/855)  has narrated it in a marfű' form. That is, since We have given you such blessings in this world and in the hereafter, including the River described previously, then devote your obligatory and your optional prayers to your Lord  alone, likewise your sacrifices and all your acts of worship. Worship Him alone, without associating any partners with Him and sacrifice in His Name alone, without associating any partners with Him, as in the Words of Allah" 

(Ibn Kathir, Tafsīr al-qur'ān al-'azim,  1420/2000, pp. 2037-40; partly revised corrected trans. from 1420/1999:252-256)

 

The Surat a-Kawthar of the Bab

 

          The Tafsīr Sūrat al-Kawthar of the Bab is a wholly Arabic  work  in approximately 200-250 pages and was written during the Bāb's confinement in Shiraz for Sayyid Yaḥyā Dārābī who came to be entitled Vaḥīd or Wāḥid (the Single, One, Unique) (see Dawn-Breakers,    174-6). While copies of this work were destroyed early on more than a dozen mss. remain (MacEoin, Sources,  71) although the several page, pre-fixed introductory sermon (khutba) is not so well-preserved.    In his Tafsīr ṣūrat al-kawthar  (Commentary on Qur'ān sūra 108) the Bāb, (apart from alloting a variety of meaning to the individual letters which make up this word) identifies kawthar  with the Prophet Muhammad, Imām `Alī, Fāṭima, Ḥasan, Ḥusayn and the other Shī`ī Imāms, in the light of its signifying the "Water of Life" (mā' al-ḥayawān)  which flows into and sustains inner human realities (Refer, Tafsīr ūrat al-kawthar , Browne Coll. MS Or F.10[7]), fols. 16(b)ff; 34(b)ff; 96ff).

          

         In certain mss. the Tafsir Surat al-Kawthar commences with the basmala and the following words:

 

بسم الله الرحمن الرحيم

 

الحمد لله الذی جعل طراز الواح كتاب الفلق فی كل ما فتق واستفرق واستنطق طراز الازل الذی لاحت واضائت

بهد ما شيئت وعينت ثم قدرت وقضت قبل ما اذنت و اجلت واحكمت ثم تلاحت واستلاحت بها افاق سمإ العمإ

فی اجمة اللاهوت ليتذوت بها حقايق اهل الميثاق فی يوم الوثاق ثم تعالت واستعالت بها افاق سمإ البهإ فی اجمة

الجبروت ليوحد بها اعلی مشاعر اهل الافتراق فی يوم الذی التفت الساق بالساق ثم تلئلئت واستلئلئت بها ذاتيات

جواهر افاق سمإ الثنإ فی اجمة الملكوت ليعين افئدة اهل الوفاق فی يوم الذی يفصل بين كل شیٌ نور شمس

الازل فی كل ايقان واشراق ثم تلجلجت واستلجلجت بها كينونيات من سكن من قبل ويوجد فی جر الهوإ من بعد فی

اجمة الناسوت ليعلن بها حقايق اهل الشقاق فی يوم الفراق ...

 

  

Praised be to God, who hath made the ornament of the scriptural Tablets (alwāḥ) to be the Book of the Day Break [Dawning] (kitāb al-falaq) [ which is operative] within everything such that it is cleft asunder and split apart  for He did enunciate the [reality of the] Ornament of  Pre-eternity (ṭaraz al-azal) which shone forth and radiated  CHECK TEXT…

 

 

 

بسم الله الرحمن الرحيم

 

الحمد لله الذی جعل طراز الواح كتاب الفلق فی كل ما فتق واستفرق واستنطق طراز الازل الذی لاحت واضائت

بهد ما شيئت وعينت ثم قدرت وقضت قبل ما اذنت و اجلت واحكمت ثم تلاحت واستلاحت بها افاق سمإ العمإ

فی اجمة اللاهوت ليتذوت بها حقايق اهل الميثاق فی يوم الوثاق ثم تعالت واستعالت بها افاق سمإ البهإ فی اجمة

الجبروت ليوحد بها اعلی مشاعر اهل الافتراق فی يوم الذی التفت الساق بالساق ثم تلئلئت واستلئلئت بها ذاتيات

جواهر افاق سمإ الثنإ فی اجمة الملكوت ليعين افئدة اهل الوفاق فی يوم الذی يفصل بين كل شیٌ نور شمس

الازل فی كل ايقان واشراق ثم تلجلجت واستلجلجت بها كينونيات من سكن من قبل ويوجد فی جر الهوإ من بعد فی

اجمة الناسوت ليعلن بها حقايق اهل الشقاق فی يوم الفراق وان اليوم فی حكم الباطن يكشف الساق بالساق

لان الرحمن قد وفی بما نزل فی القران ان اتقوا الله يجعل لكم فرقانا ليحقق الحق باياته ويبطل عمل الذی امن ثم كفر

واطغی ثم ادبر ونطق بما لا نزل رب القدر وان الله قد اخذه فی هذه الدّنيا بما اعرض وكفر وان اولهم قد اكتسبت

يداه بما فعل الحيوان وادبر وان ثانيهم قد عملت يداه بما لا يرضی احد وانه اليوم فی ضلال وسعر وان ثالثهم قد اخدوا

فتری بما لا جعلناه له حكم فی الزبر وان الذی نصرهم بالغيب قد عملت يداه بما لا يرضی ان يفعل ذو روح محتضر قل ان

موعدكم الصبح وما انا كذاب اشر فيومئذ ذو قوامس سقر فان الله قد خلقكم بما قبلتم بقدر وكل صغير وكبير

فی كتاب مستطر وان اليوم كل المتقين فی جنات ونهر ثم كل الكافرين فی ضلال وسعر اللهم انك لتعلم ان الان

قد نزل علّی كتاب مسطر ممن اراد ان يوزن قسطاس العدل باعجاز نخل منقعر قل ان الان اتت الساعة ليحقق الحق

ويبطل عمل الذين قالوا ان هذا امر مستمر ولقد نزل الان ايات السمإ بمإ منهمر و ؟ باذن الله من مإ الكوثر

عيونا ليلقی المإ اذا شإ الله علی قد قدر ولقد سئل من صلی لربه ثم اراد ان يخسر من حكم ما ينزل الله ربك

فی سورة الكوثر وان هذا كتابه الذی نزل من عنده ثم باذنه يستنطق الله يعلم من فی السموات ومن فی الارض وما كان

الناس فيه يختلفون من حيث لا يعلمون ولا يستعلم وان الله يعلم ما فی السموات وما فی الارض وانه ليحكم بين الذين

قالوا ان شانئك هو الابتر قالوا وقوله العدل اذا لم يتبع هواه ثك باذن الله يستقر بسم الله الرحمن الرحيم الحمد لله الذی نزل الكتاب

 علی محمد بالحق وارسله علی [ ۹۲ ] العالمين شاهدا ومنيرا ونذيرا

 

     

Kawthar in the writings of Baha'-Allah

كوثر حق از كاسه دل گشته هويدا

kawthar-i haqq āz kāsah-’ dil gashtih huvīdā (??)

From the Goblet of the Heart the Kawthar   ("Fount") of Reality has appeared;

Bahā’-Allāh in his Rashh-i `Ama'  (line 8a cited above) states that from the ADD , "Goblet of the Heart" (kāsa ' dil)  the ADD , "Kawthar of Reality" (kawthar-i  ḥaqq)  has been made manifest. The meaning is probably that the spring or fount of real truth wells out from the centre of his being. It is a  kawthar  as a Fount of "abundance" (see Qur'ān 108:1). In Islamic literatures it is usually understood to signify a fountain which gushes forth in Paradise. It occurs quite frequently in Bābī-Bahā'ī acripture.

        The word kawthar   here is in genitive relationship with ḥaqq   which could be translated in a variety of ways: "God", "Absolute Truth", or "Reality", "Ultimate Reality" etc. It is very frequently used in Bābī-Bahā'ī scripture though it is not always clear how it is best translated. The first section of Bahā’-Allāh's Lawḥ-i ḥaqq  (c. 1860-63) provides good examples of the dhikr  type (repetitive) use of this important term.  The  Lawh-i aqq  is published in Ishrāq Khāvarī (ed.)  Ganj..  37-40. It should alao be noted that both the Bāb and Bahā'-Allah claimed to be the manifestation of al-aqq (see, for example, QA  LVII (fol.97), Lawh-i az bagh-i lāhī (Ms where Bahā’-Allāh at one point claims to have appeared with the "Trumpet of `I am al-aqq' (bā ūr-i anā al-ḥaqq)]). Whatever the exact sense of kawthar-i ḥaqq,  it is would seen to indicate  the `stream of spiritual reality' that flows out of the heart of the Bābī Cause through Bahā’-Allāh.

            Apart from the Rashḥ-i `amā'  reference there are a good many other writings of Bahā’-Allāh in which the word Kawthar is used in the sense of his own person or the Bahā'ī revelation. In, for example, his `Tablet to the Pope' (Pius IXth; c 1869) Bahā’-Allāh writes:

"O Pope! Rend the veils asunder. He who is the Lord of Lords [Bahā’-Allāh] is come.. On his right hand floweth the Kawthar of grace (kawthar al-faήl)  and on his left the Salsabīl of justice (salsabīl al-`adl).”

(Text in Alwaḥ-i nāzilah-yi khiṭāb bi muluk wa ru'asā-yi ard  (Tehran 124 Badī`), pp.73-4; trans. (adapted) Shoghi Effendi, PDC (Wilmette 1980), 31.)