THE

QAYYŪM AL-ASMĀ'  OF THE BĀB.

Part XVII 

[17]

 سورة الباب  

Sūrat al-Bāb

(The Surah of the Gate)

on

Qur'ān 12:16

IN PROGRESS APRIL 2006


 

Spanning 2-3 pages of Arabic text Qayyūm al‑asmā' surah XVII (17) is entitled the  Sūrat al-Bab (The Surah of the  Gate). This    (non-qur'anic) title reflects Shi`i imamological and messianic perspectives and alludes to the early title of Sayyid `Ali Muhammad Shirazi, known as he Bāb or Gate to the hidden Imam and to Divine knowledge.  In neo-qur'anic fashion it commences with the basmalah  then cites (as verse 2) Qur'an 12:16 which, in its original context, has to do with Joseph's brothers returning to their  father Jacob-Israel to report the loss of Joseph to a wolf (see Q.12:17ff). Verse 3 (of the QA) consist of the six isolated letters A-L-M-`-R-A ( an extension of the qur'anic A-L-M ) having an abjad value of  242.

For the Bab the first verbal word commencing Q. 12:16, namely َجَا  indicating  "to come", straightway resonates with reminders of the coming or advent of the messianic Bab through whom communication with the occulted Dhikr is possible.

 

 

 

 

 

 

 

 


 

  سورة الباب 

[1]

بسم اللّه الرحمن الرحيم

In the Name of God, the Merciful, the Compassionate

[2]

(Qur'an 12:16)

وَجَاؤُواْ أَبَاهُمْ عِشَاء يَبْكُونَ  

"And they  [Joseph's brothers] came at nightfall to their father [Jacob] weeping" (al-malik);

[3]

 آلمعرآ

[abjad = 242]

A-L-M-`-R-A

[4]

  ذلك الكتاب لاريب فيه هدی من عند اللّه الحقّ للعالمين جميعاً

 This Book hath no doubt within it for it is a guidance from God, the Truth (al-haqq) unto all the worlds.

[5]

و انّا نحن قد جعلناه هدی  لعبادنا من كان فی ذلك الباب علی الباب علی الحقّ بالحقّ حول المإ  مشهوداً

And  We made it a guidance unto Our servants through that Bab (Gate), in very Truth, according to that Bab (Gate),

 for such was assuredly witnessed about the Cosmic Water (al-mā').

[6]

                    و انّا نحن نبشرك بنفس من نفسنا الّذی قد كان علی الحقّ بالحقّ حول النّار زكيّاً

And [therein do ] We give good tidings of a Logos-Soul [Personna] (nafs) from Our Logos-Souls (anfus)

who was, in very truth,  purified (zakiyy an ) about the [Sinaitic] Fire (al-nār ).

[7]

فاذا جإكم الحقّ فاتّبعوه  و انّ اللّه قد جعلناه فی الكتاب منّا علی الحقّ بالحقّ محسوبا

And since theTrue One hath come unto you then follow him for God hath indeed, in very truth,  made him to be a Bounty as reckoned in the Book.  

[8]

 و انا نحن قد جعلناه علی علم الكتاب باذن اللّه العلیّ من نقطة النّار عليماً

 

We Indeed made him, with the permission of God, the Exalted,  One all-Knowing (`alim an)

 

[established] about the Point of the [Sinatic] Fire (nuqṭat al-nār).

 [9]

و انّا نحن قد سددناه من عند ؟ اللّه الّذی لا اله الّا هو و كان اللّه علی كلّ شیء قديراً

 

[10]

يا عباد اللّه

ان تسئلوه من شیء و لا يجيبكم علی الحقّ فلاتحزنوا فانّه قد كان بامر اللّه من عندنا علی الحقّ بالحقّ ساكناً محموداً

O Servants of God!

They did question one another about him, about something, but  you were unable, in very truth,  to achieve an answer!

And weep ye not for he was indeed one tranquil [established] (sākin an), praiseworthy (maḥmūd an) in the Cause of God which cometh from Us. 

[11]

و انّا قد اريناك من الامر فی منامك الحقّ و لو تطّلعهم بالغيب لتنازعوا علی الامر و انّ اللّه ربّك الحقّ قد كان بما فی الصّدور عليماً

We  indeed enabled thee to vision the Cause (al-amr) in thy truthful sleep state (manām).

And should these persons be raised  up unto the realm of the unseen (al-ghayb) they would assuredly quarrel together about the Cause.

But God  thy Lord is the True One who hath ever been all-Knowing about what is [hidden] in the breasts [of humankind].

[12]

و انّا لانغيّر علی قوم بشیء من النّعمة الّا قد سبقت الانفس منهم  بالتّغيير علی آلائنا

فذوقوا عذاب السّعير بما كنتم عن ذلك الباب مردوداً انّ ربّكم اللّه قد كان بعباده قويّاً و عليماً

 

[13]

[14]

[15]

[16]

[17]

[18]

[19]

[20]

[21]

[22]

[23]

[24]

[25]

[26]

[27]

[28]

[29]

[30]

[31]

[32]

[33]

[34]

[35]

[36]

[37]

[38]

[39]

[40]

  يا اهل الارض

لاتسلكوا مع الذّكر الاكبر ممّا قد فعلت الاميّة بالحسينٌ علی غير الحقّ فی الارض المقدّسة تاللّه الحقّ

 انّه هو الحقّ و كان اللّه عليه شهيداً 

O Peoples of the Earth!

Contend ye not with the [messianic] Supreme Remembrance (al-dhikr al-akbar)  after the manner of what the `Umayyads, bereft of the Truth,

 committed against [Imam] Ḥusayn (martyred 650 CE) in the Sacred Land (al-ard al-muqaddas)

[Karbala in Ottoman Iraq = the "Holy Land"]

By God! He was indeed the True One and  God Himself  was indeed a witness unto this.

(cf. SWB ADD).

[41]

 و لقد جاؤنا المؤمنون عِشَاء  بعد الكتاب تعلمون خبيراً 

We did indeed bring the believers "at the commencement of nightfall' ( `ishā') (=Q. 12:16b)  to the end that they come to a  distinct

 knowledge of the Book.

[42]

و قل للمؤمنين لاتتّبعوا الشّيطان فانّه قد كان فی كتاب اللّه للمؤمنين عدوّاً مبيناً

 

And Say ye unto the believers,

`Follow ye not Satan (al-shayṭān)  for he was accounted a manifest enemy for the believers in the Book of God. 

 

 

 

 

______________________________________________

 

 

SELECT CRITICAL NOTES

 

[5]  Mss.